Topp 10 Shakespeare Misquotes

Topp 10 Shakespeare Misquotes (bøker)

Det er ingen tvil om at Shakespeare er den største engelske forfatteren som har bodd. Det burde ikke komme oss som en overraskelse da han også er en av de misskrevne forfatterne. Enten det er fra dårlig minne, eller bare å gjenta det vi har hørt, er de fleste av de berømte sitatene vi kjenner om Shakespeare, faktisk forvrengninger av det han faktisk skrev. Denne listen vil bidra til å fjerne noen av disse feilene.

1

Misquotes 1 - 5

1. Fra "King Johns liv og død"

misquote: "Gild the lily"
Faktisk sitat: "Forgylle raffinert gull, å male liljen".

Dette er en av de merkelige miskotene der betydningen forblir i det vesentlige den samme - skjønt, Shakespeares faktiske sitat er tydeligere på grunn av doblingen av poenget.

2. Fra: "Macbeth"

misquote: "Lead on, Macduff"
Faktisk sitat: "Legg på, Macduff og forbannet være den som først gråter" Hold! nok!'"

Misquote her antyder at Macbeth vil at Macduff skal begynne å bevege seg inn for å kjempe. Selve sitatet er mer ettertraktet, og viser oss at Macbeth vil at Macduff skal begynne å kjempe umiddelbart.

3. Fra: "Macbeth"

misquote: "Bobleboble, slit og trøbbel."
Faktisk sitat: "Double, double toil og trouble."

Det skal bemerkes at en film fra Disney brukte det ukorrekte sitatet i denne forstand: "Bobleboble og trøbbel, la denne øya stå på doble" - det er mulig at dette delvis er grunnen til misforståelsen i dag. Faktisk spør hekkerne om å "doble" problemer og slitasje.

4. Fra: "Hamlet"

misquote: "Methinks damen protesterer for mye"
Faktisk sitat: "Damen protesterer for mye, mener."

Dette er et annet av "samme betydning" sitater. Dette er sannsynligvis en av de mest hørte misquotes av Shakespeare.

5. Fra: "Hamlet"

misquote: "Alas, fattig Yorick. Jeg kjente ham godt. "
Faktisk sitat: "Alas, fattig Yorick. Jeg kjente ham, Horatio - en fyr av uendelig jest, av de aller beste fancy. "

2

Misquotes 6 - 10

6. Fra: "Hamlet"

misquote: "Resten er vitenskap"
Faktisk sitat: "Resten er stillhet"

7. Fra: "Romeo og Juliet"

misquote: "En rose med noe annet navn lukter like søt."
Faktisk sitat: "Hva er i et navn? Det som vi kaller en rose med noe annet ord, ville lukte så søtt. "

8. Fra: "Richard III"

misquote: "Nå er vinteren av vår misnøye."
Faktisk sitat: "Nå er vinteren av vår misnøye / Laget strålende sommer ved denne solen i York."

Dette er mindre en feil enn en misappropriasjon; når den andre linjen er utelukket fra sitatet, betyr det at "vinteren vår misnøye skjer nå", men når vi legger til den andre linjen, er den sanne betydningen av sitatet "vinteren av vår misnøye er nå blitt en strålende sommer" - Det motsatte av hva de fleste bruker sitatet for.

9. Fra: "Falstaff"

misquote: "Diskresjon er den bedre delen av valor."
Faktisk sitat: "Den bedre delen av valor er skjønn"

10. Fra: "Hamlet"

misquote: "Til manor født"
Faktisk sitat: "Men i mitt sinn, selv om jeg er innfødt her og til den måten som er født, -Det er en skikkelig mer ære i brudd enn overholdelse. "(refererer til drunken carousing).

Denne feilkilden, samtidig som den ligner det samme, har en helt annen mening - Hamlet er faktisk en referanse til å være utmerket - så bra at du ser ut til å ha blitt født med ferdighetene.

Bonus. Fra: Romeo og Juliet

Sitat: "Romeo, Romeo ... Hvorfor er du Romeo?"

Problemet her er ikke en feilkilde (selv om folk ofte legger til et komma rett etter "du"). Problemet er at de fleste tror denne linjen betyr "Romeo, Romeo ... Hvor er du Romeo?" - Faktisk, "hvorfor" betyr i denne sammenheng "hvorfor". Den riktige tolkningen er "Romeo, Romeo ... Hvorfor er du Romeo?" Juliet spør Romeo hvorfor han er en Montague og derfor en fiende av familien hennes.

Listverse Staff

Listverse er et sted for utforskere. Sammen søker vi de mest fascinerende og sjeldne juvelene av menneskelig kunnskap. Tre eller flere faktapakker lister daglig.