10 Utrolig Offensive Expressions fra hele verden
Hvert språk i verden inneholder sine egne vakre uttrykk. Å lære dem kan gratulere deg med lokalbefolkningen, øke din takknemlighet for språketes poesi, og til og med gi deg nye kultiverte utenlandske tillegg til din daglige tale.
Vi kommer ikke til å snakke om noe av det i dag. I stedet lærer vi deg hvordan mennesker verden rundt sverger.
10Greek
Malakas
Dette uttrykket uttrykker forakt og avsky for en manns dumme, uærlig eller ellers skadelig oppførsel. Det er ofte tegnet med bevegelsen av moutza, en forlengelse av hånden, håndflaten og fingrene utstrakt. Dette symboliserer spredning av gjødsel på ansiktet av malaka og synes å komme fra de gamle grekene via det bysantinske imperiet.
I sin opprinnelige betydning, a malaka mente noen bortskjemt og svak, pleide å leve livet og redd for hardt arbeid eller vold. Det endret til å bety en tvangsmastor, og det endte med å ha en nåværende mening som ligner på de engelske uttrykkene "wanker" eller "tosser".
På Filippinene har den en helt annen betydning. Malaka var en stor helt i filippinsk mytologi, så ordet er kommet for å utpeke en sterk person i venen til Paul Bunyan.
9Irish
Gobshite
Denne Hiberno-engelsk (irsk) fornærmelse er en doozie. "Gob" betyr munn, så a gobshite enten spiser avføring (se comemierda, lenger nede) eller bare taler verdiløs crud. Uansett er personen en uutholdelig idiot hvis oppførsel skader andre mennesker.
Det er en typisk irsk fornærmelse, siden den irske kulturen tradisjonelt har betraktet talentet av oratory (gabens gave, eller "blarney" fra Blarney Stone) og verdsatt handelen av historieforteller. Forbudet er moderat akseptert på BBC Northern Irish radio, etter å ha kjøpt en mildere karakter over tid.
8 islandsk
Afatottari
Bilde som klassisk amerikansk fornærmelse som starter med "mor" og slutter i "-ucker". Nå bilde hva som kunne være enda mer hellig for noen enn deres mødre. Hva kan være mer støtende enn å si at du begår incest med din egen mor? Hva med å si at du har sex med bestefaren din? Det er riktig-det islandske sverger afatottari betyr "bestefar-sucker".
Andre offensive islandske vilkår inkluderer fraendseroir ( “Onkel-sucker”), rollurioari (Sau-diddler”), hringvoovi ("Anal sphincter") og den awesomely offensive mamma pin faeddi svin mego rassgatinu av pianan her var opptatt ("Din mor fødte deg ikke, hun avlød deg fordi hennes vagina var opptatt"). Et godt utvalg av foul språk kommer ikke som en overraskelse i landet der halvrotet hai reeking av ammoniakk regnes som en god godbit å tilby besøkende.
7Italian
Ikke meg Ne Frega Un Cazzo
Dette ultimate uttrykket av likegyldighet oversetter som "jeg bryr meg ikke om en penis." Det er best reservert for de anledninger når du er under press og noen cornuto (bokstavelig talt "cuckold" men effektivt a gobshite) snakker cazzate ("Tull", avledet fra cazzo).
Frasen har skapt en hel livsfilosofi. Il menefreghismo er en kul uforsiktighet som har vært signaturen til spillere fra Dean Martin til Silvio Berlusconi.
6Arabic
Kuss Ummak
Paradoksalt nok (eller ikke), jo mer patriarkalske et samfunn er, desto mer støtende er det å si noe dårlig om mødre. Dette egyptiske arabiske uttrykket betyr "din mors skjede", og utter det er så støtende som det blir.
Nysgjerrig nok, å nevne sko på en uhøflig måte eller sammenligne noen til en sko er et nært sekund i offensivitet, og det er derfor å kaste skitne skoene på noen er slik en fornærmelse. På enkelte steder, selv å sitte med føttene som peker på noen, anses å være et forsømmelsesmerke. På grunn av det støvete miljøet i de fleste arabiske land, er sko nesten garantert å være skitten. Kombiner dette med islams store vekt på renhet og renslighet, og sko og føtter får spesiell symbolikk.
5Chinese
Wang Ba Dan
De gamle kinesiske egenskapene til subtilitet og hardhet gir opphav til denne nedverdigende begrepet, noe som grovt betyr "skilpaddeegg". Hvorfor kan du spørre, bør noen finne det fornærmende? Skildpadder egger ut når faren er borte, så å bli kalt en innebærer at du ikke kjenner faren din - du er en bastard. Kinesiske kvinneskildpadder har også et visst rykte for promiskuitet.
Andre kinesiske nedsettende vilkår har å gjøre med formell utdanning - eller mer spesifikt mangelen på det. Kina har en langrennende tradisjon med statslige eksamener som gir tilgang til høyere utdanning. Å være i stand til å passere en utelukker enhver autoritet du kan ha, så å bli kalt "uneducated" eller "bonde" er mye mer støtende enn i Vesten.
4Spanish
Meg Cago En La Leche Que Mamaste
Det er ille når noen fornærmer moren din. Men nastiness går full gass når ting går til morsmelk blandet med avføring.
Denne spanske forbannelsen betyr bokstavelig talt: "Jeg avtar i melken du suget." Det ble trodd at melken du suget definerte karakteren din. Å ha en sur karakter kalles fortsatt tener mala leche ("Å ha dårlig melk") og noe gøy er la leche. Noen spekulerer på at dette uttrykket refererer til sæd, noe som gjør det enda fouler og tinged med homofobi.
Spansk spanskhet har også en evne til det liturgiske (mer om det senere) og på den scatologiske.Lavkvalitetsartikler kalles disparagingly nordos ( “turds”). Fornærmelsen comemierda ("Turd gobbler") fikk spesiell fremtredelse gjennom et berømt prank-kall til Fidel Castro.
3German
Du Kannst Diesen Scheiszdreck Hinter Den Ohren Schmieren
Fotokreditt: Michael Kranewitter
Denne tysken tilsvarer ikke meg ne frega un cazzo nylig oppnådd fremtredende gjennom Brasil VM. Striker Thomas Muller svarte med dette bayerske uttrykket når han ble spurt om ikke å ha opptjent Golden Boot (et trofé for turneringens toppscorer). Det betyr bokstavelig talt "Du kan smøre det skitet bak ørene dine."
Golden Boot-vinneren var colombiansk, og det var også reporteren. Så med dette uttrykket uttrykte Muller sin likegyldighet over sitt lands verdiløse trofé, siden han allerede hadde vunnet Big One-VM.
2French
Sacre Quebecois
Denne setningen betyr bokstavelig "Quebec Sacred", men det betyr egentlig bare motsatt. Den representerer samlingen av sverdord som brukes i Quebec fransk dialekt. Det er ikke helt en dialekt laget av sverdord, men er fortsatt en veldig fargerik samling av obscenities, blander fornærmelser, blasfemi og vanlige gamle tabu-konsepter. Den bruker liturgiske termer som calice ("Chalice") og tabarnac ("Tabernaklet") fordi folk forbanner det som undertrykker dem. I tradisjonelt katolsk Quebec kom den undertrykkelsen fra Kirkens hierarki.
Du kan på samme måte finne bruken av det hellige for de profane blant andre katolske folk, som spansk, som forbanner Hostia (den hellige verten) så mye som Quebecers forbanner deres Hostie. Tross alt, hva er poenget med å forbanne noe du ikke tror på? Du må tro at det er noen sannhet i religion for en forbannelse for å være virkelig transgressiv.
1Russian
Matte
Vil du snakke i en dialekt som består helt av støtende ord? Russland har en, og den deler navnet sitt med varemerket engelsktalende på frontdekselet, kanskje fordi det, som våre dørmatter, plukker opp alt skitt.
Common Russian er ganske uttrykksfulle, men det har en tendens til å unngå visse støtende vilkår som er best reservert for matte. Ingen skole lærer det, og ingen omtale av mange matte Ord kan bli funnet i de fleste russiske ordbøker, men det er den vanlige måten å snakke med arbeidere på i arbeidet.
Ifølge en anekdote var en sjef så rystet over underordnetes profanitet som han forbød å snakke matte helt. Neste måneds produksjon gikk ned med halvparten. Arbeiderne kjente ikke navnene på verktøyene og prosedyrene uten å henvise til dem som "f-kingamajig" eller "f-king s-t ut av det c-t."
Matte har blitt brukt av folk som dyrket som Pushkin, Lermontov og Tolstoy, og Solzhenitsyn i det 20. århundre gjorde mye for å publisere det. Kriminelle bruker i mellomtiden et helt annet mangfold av språk, en tyver kan ikke ringe Fenya.